>携帯版<   This page is written in Japanese. Tagalog - Engish version is here ->Pagkakaibigan pagitan ng Hapon at Pilipinas
MainImage ~日本-フィリピン交流応援サイト~
Para sa pagkakaibigan pagitan ng Hapon at Pilipinas
小さな日本-フィリピン交流@Oka-chan
URL: http://www.oka-chan.com/ E-mail: webmaster@oka-chan.com
トップ

場面別タガログ語

外出

仲良くなったタレントさんと、外出することもあると思います。そんなときに使う表現です。

タガログ語 日本語
May gagawin ka ba bukas?

マイ ガーガウィン カ バ ブーカス

明日用事はありますか?
Labas tayo bukas.

ラーバス ターヨ ブーカス

明日出かけましょう
Puwede ba kitang i-dohan?

プウェーデ バ キタン イードーハン

私と同伴してくれますか?
Anong oras tyong magkikita?

アノン オーラス タヨン マグキキータ?

何時に会おうか?
Saan mo gustong pumunta?

サアン モ グストン プムンタ?

どこへ行きたい?
Punta tayo sa yakiniku restaurant.

プンタ ターヨ サ ヤキニク-レストラン

焼き肉屋に行こう
Kumain muna tayo.

クマイン ムーナ ターヨ

まず食事にしよう
Tayo na.

ターヨ ナ

さあ、いこう…席を立つときなどに
“May”は“~がある”、“gagawin”は“用事”、“bukas”は”明日”です
“labas”は“外に出る、外出する”です。“~しよう”というときは、“私たち”を表す“tayo”と使います。余談ですが、“sa labas”といったら“外へ(で)”、“labas!”は“出ていけ!”です。
“gusto”は“~したい”、“~が欲しい”、“~が好き”というときに使います。“したくない”、“嫌い”は“ayaw”です。
“Ano”は“何?”、“oras”は“時間です”、“magkikita”は“magkita(お互いに)会う”の未然相(未来形)です。
フィリピンにも焼き肉はありますが、高いそうです。
“Tayo na”は“punta”が省略されています。“Punta tayo na.(もう行こう)”です。

食事

食事の時につかうフレーズです。

タガログ語 日本語
Kakain na tayo.

カカイン ナ ターヨ

いただきます
Maraming salamat po sa masarap na pagkain.

マラーミン サラマットゥ ポ サ マサラップ ナ パグカイン

ごちそうさま
Kailangan mo ba ng chopstick?

カイランガン モ バ ナン チョップスティック

箸を使いますか?
Anong gusto mong kainin?

アノン グスト モン カイーニン?

何食べたい?
Saan mo gustong kumain?

サアン モ グストン クマイン?

どこで食べたい?
Bahala ka.

バハーラ カ

あなたに任せます
Ikaw ang bahala.

イカウ アン バハーラ

あなたに任せます
Gusto mong kumain ng yakiniku?

グスト モン クマイン ナン ヤキニク

焼き肉を食べたいですか?
Mayroon ka bang pagkaing hindi nagugustohan?

メイロン カ バン パカイン ヒンディ ナググクトハン?

嫌いな食べ物はある?
フィリピンには“いただきます”や“ごちそうさま”に相当する「決まり文句」はないようです。
“Kakain na tayo.”を直訳すると“食べましょう”、“Maraming salamat po sa masarap na pagkain.”は“おいしい食事をありがとうございました”になります。
フィリピンでも、箸は英語の“chopstick”です。フィリピンにも中華料理屋さんや日本料理屋さんがあってそこには箸があるそうです。Tunay na kaibiganは日本に来る前に日本料理店で箸の使い方を練習したそうです。“kailangan”は“必要とする”です。
“bahala”は“~に任せる”、“~が責任を持つ”です。ここで、“Bahala ba ako sa buhay mo?(君の人生をぼくにまかせただって?)”と返すと…。(恋する指さし会話帳で紹介されていました。反応は人それぞれと思いますが、機会あったら試してみてください)
“Mayroon … bang ~?”で“…には~がありますか?”と言う質問です。“pagkaing”は“pagkain+リンカー(g)”で“食べ物”、“nagugustuhan”は“magustuhan”の継続相(現在形)で“好む”です。

注文

フィリピン料理のお店に行く機会があったら使ってみてください。

タガログ語 日本語
Patingin ng menu.

パティンギン ナン メニュー

メニューを見せてください
Pahingi ng yakisoba.

パヒンギ ナン ヤキソバ

焼きそばをください
Mag-tsek ka na.

マグ チェック カ ナ

お勘定をお願いします。
“Patingin ng menu.”を覚えておくと、写真などを持って行ったときにほかのタレントさんが“Patingin! (パティンギン:見せて!)”といっているのが分かるようになります。
“mag-tsek”は英語の“check”から来ています。