>携帯版<   This page is written in Japanese. Tagalog - Engish version is here ->Pagkakaibigan pagitan ng Hapon at Pilipinas
MainImage ~日本-フィリピン交流応援サイト~
Para sa pagkakaibigan pagitan ng Hapon at Pilipinas
小さな日本-フィリピン交流@Oka-chan
URL: http://www.oka-chan.com/ E-mail: webmaster@oka-chan.com
トップ>場面別タガログ語>あいさつ2

場面別タガログ語

あいさつ2

一番使うことの多い言葉はおそらく“あいさつ”ではないでしょうか?“あいさつ”を相手の言葉でいうだけでも、ずっと交流は深まるように思います。

タガログ語 日本語
Maligayang kaarawan.

マリガヤン カワラワン

お誕生日おめでとう
Maligayang Pasko.

マリガヤン パスコ

メリー クリスマス
Manigong bagong taon.

マニゴン バゴン タオン

新年おめでとう
“maligayang”は“maligaya+リンカー(ng)”で“うれしい・幸せな”、“kaarawan”は“誕生日”です。
“manigong”は“nanigo+リンカー(ng)”で“繁栄する・幸せな”、“bagong”は“bago+リンカー(ng)”で“新しい”、“taon”は“年”です。“Masaganang bagong taon(マサガナン バゴン タオン)”とも言います。
英語で“メリークリスマス&ハッピーニューイヤー”と同じで“新年おめでとう”はクリスマスの頃にはもう使われ始めます。“Maligayang Pasko at Manigong bagong taon.”とセットで覚えてください。

タガログ語 日本語
Pasensya ka na naghintay ka.

パッセンシャ カ ナ ナグヒンタイ カ

おまたせ
Pasensya na sa paghihintay.

パセンシャ ナ サ パグヒヒンタイ

おまたせ
Tutulog na ako.

トゥトゥログ ナ アコ

おやすみなさい
Paalam.

パアラム

おやすみなさい
“おまたせ”を2通り掲載しましたが、いずれも直訳すると“待たせてごめんなさい”になります。“naghintay”は動詞で“maghintay”の過去形、“paghihintay”は名詞です。語幹はいずれも“hintay”です。
“tutulog”は“tumulog”の未来形です。“Tutulog na ako.”を直訳すると“私はもう寝ます”です。
“Paalam”は“さよなら”の意味でも使われます。

プレゼント

プレゼントの時に使うタガログ語です。

タガログ語 日本語
Sa iyo.

サ イヨ

どうぞ(あなたにです)
Nagustohan mo ba?

ナグクトハン モ バ?

気に入ってくれた
Masaya ako nagustohan mo.

マサヤ アコ ナグストハンモ 

気に入ってくれてうれしい
“Sa iyo”で“あなたに”です。→ang,ng,sa ~タガログ語の“てにをは”~を参照してください。
“nagstohan”の語幹は“gusto”で“気に入る”です。
“masaya”は“うれしい”です。